Asterix speaks Dutch (Nederlands) - Netherlands


Click here for a thumb overview
Click for thumb overview


Translator(s)
Myrian Gianotten, Frits van der Heide, Stef Keizer, Karel Anthierens
Obelix's Motto
Rare jongens, die Romeinen!
Links
A few of the Gauls ... (2)
Dossier Dutch/Flemish, comparing editions.
Officiële website nl.asterix.com (ook in het Nederlands)
Profiel Asterix (NRC, national Dutch newspaper, march 2000)
Asterix in Pep & Eppo magazines
International Asterix Forum, ook in het Nederlands
Info
wikipedia Dutch language
Dutch wikipedia
Asterix in Dutch
Publisher: Hachette
Dutch market
  • Geïllustreerde Pers [albums: 1-11,13]
  • Amsterdam boek [albums: 1-21]
  • Dargaud Benelux / Oberon [albums: 1-24] (Dar)
  • Hachette [albums: 1-24] (Hac)
Flemish market
  • Lombard uitgaven - Standaard uitgeverij (Lom, Sta, Zie)
This translation is also used for Flandres, except for the first books of the Albert-René series. We have listed those under Flemish. Note: First edition of 'Asterix de Gallier' was printed by 'de Rijcker' other editions by 'NOI' or 'Proost'
Present edition uses the (new) translation for the first ten books (see hardcover below).

  1. Asterix de Galliër [1] (1966) Zie Lom Sta Dar Hac
  2. Het gouden snoeimes [2] (1967) Zie Sta Dar Hac
  3. De Gothen [3] (1968) Sta Dar Hac
  4. De ronde van Gallia [5] (1968) Dar Hac
  5. De gladiatoren [4] (1968) Sta Dar Hac
  6. De kampioen [7] (1969) Sta Dar Hac
  7. Cleopatra [6] (1970) Sta Dar Hac
  8. De Britten [8] (1970) Dar Hac
  9. De Noormannen [9] (1971) Dar Hac
  10. Het 1ste legioen [10] (1971) Dar Hac
  11. Het ijzeren schild [11] (1971) Dar Hac (2)
  12. De koperen ketel [13] (1971) Sta Dar Hac (2)
  13. De intrigant [15] (1972) Sta Sta(2) Hac (2)
  14. De Olympische spelen [12] (1972) Dar Hac film-ed (2)
  15. In Hispania [14] (1972) Hac (2)
  16. De Helvetiërs [16] (1973) Hac (2)
  17. De lauwerkrans van Caesar [18] (1974) Dar Hac (2)
  18. De Romeinse lusthof [17] (1973) Dar Hac (2)
  19. De ziener [19] (1974) Dar Hac (2)
  20. Op Corsica [20] (1975) Hac (2)
  21. Het geschenk van Caesar [21] (1975) Dar Hac (2)
  22. De grote oversteek [22] (1976) Dar Hac (2)
  23. Obelix & Co. [23] (1976) Hac (2)
  24. De Belgen [24] (1979) Hac (2)

Zo'n 2000 jaar geleden was heel gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldheer. Héél Gallië ? Nee, een kleine nederzetting bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...

Publisher: Éditions Albert René

  1. De Broedertwist [25] (1980) (2) (3)
  2. De odyssee van Asterix [26] (1981) (2)
  3. De zoon van Asterix [27] (1983) (2)
  4. Asterix in Indusland [28] (1987) (2)
  5. De roos en het zwaard [29] (1991) (2)
  6. De beproeving van Obelix [30] (1996) (2)
  7. Asterix en Latraviata [31] (2001) hc
  8. Het pretpakket [32] (2003)
  9. Het geheime wapen [33] (10.2005)
  10. De Verjaardag van Asterix & Obelix [34] Het Guldenboek (10.2009) (2)
  11. Asterix bij de Picten [35] (10.2013)
  12. De papyrus van Caesar [36] (10.2015)
  13. Asterix en de race door de Laars [37] (10.2017)

First prints of books [28][29] carry (by mistake?) the Flemish map text.

Publisher: Hachette - hardcover
New translation, new colours, first issued in hardcover, in the original French order. Now also used in softcover edition, mixed with old translation for later books. Several books get new titles that are more faithful to the French original.

  1. Asterix de Gallier [1] (5.2002) (2)
  2. Het gouden snoeimes [2] (5.2002) (2)
  3. Asterix en de Goten [3] (6.2002) first print with missing é on cover was recalled (2)
  4. Asterix als gladiator [4] (7.2002) (2)
  5. Asterix en de ronde van Gallië [5] (9.2002) (2)
  6. Asterix en Cleopatra [6] (11.2002) (2)
  7. De strijd van de stamhoofden [7] (11.2002) (2)
  8. Asterix bij de Britten [8] (11.2002) (2) film-ed
  9. Asterix en de Noormannen [9] (2.2003) (2)
  10. Asterix als legioensoldaat [10] (2.2003) (2)

Even the character names have changed! Assurancetourix wil now be Kakofonix, and Abraracourix is renamed into Heroïx. This makes sense: the original French names have no meaning here.

Zo'n 2000 jaar geleden was heel gallië (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van de romeinse veldheer Julius Caesar. Héél Gallië ? Nee, een klein dorp bleef dapper weerstand bieden aan de overheersers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...

Last update of this page: 05 April 2017