Asterix speaks Mundart - Westfälisch (Westphalian) - Germany


Click here for covers overview
Click for covers overview


Translator(s)
Hannes Demming, Augustin Upmann und Heinz Weißenberg
Links
mundart titles, and concise overview.
Info
wikipedia: Westphalian language
Asterix in Mundart - Westfälisch
Publisher: Egmont Ehapa Verlag, Stuttgart.
Explaination of the Roman camp names:
Grautemonstrum = Großes Monstrum (big monster)
pentium-Strauhdumm = Intel Pentium / stroh dumm (dumb as straw)
Offlum = probably a town
Lütkenbeckum = a town or village, typical westphalia.


  1. Asterix un(d) de Kuopperpott [13](4.2000) /31/

Asterix küert westfäölsk: Wi schriewt dat Jaohr 50 v. Chr. Gallien is heel un deel van de Römers besett't... Heel un deel? Quaterie! En Duorp vull van Gallierdickköppe häöllt Paohl tiëgen dat früemde Packvolk. Un dat Liäben is nich licht för de römsken Legionssuldaoten, we in Grautemonstrum, pentium-Strauhdumm, Offlum un Lütkenbeckum kaserneert sind...

Last update of this page: 09 November 2023