Asterix speaks Spanish (South America) - Argentina | ||||||||||
![]() Click for covers overview |
|
Asterix in Spanish (South America) |
Publisher: Editorial Abril, Buenos Aires, Argentina. |
A separate Spanish edition for South America was published at the end of the 1970's.
Until 2015 the same Spanish edition was used in Spain and South America (see our list on Spain).
Note that the translation of "tour de gaulle" [5] is called "una gira por las galias". This is not the name used for the spanish edition: "la vuelta a la galia" Estamos en el año 50 antes de Cristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos de los campamentos fortificados de Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum. Intro from La Galia Y los Galos: Estamos en el año 50 antes de Cristo. En realidad,no estamos en el año 50 antes de Cristo, pero a efectos de ubicarnos el tiemposupongamos que estamos en el año que ya saben. ? Dónde estamos ? En La Galia, pais se los galos. Que vienen a ser los franceses antes de Ilamarse franceses, La Galia comprendia los territorios actuales de francia, belgica, porte de Holanda y Alemania, Suiza y *según los romanos, que siempre tienan algo que objetar*también la alta It alia,Ilamada por ellos Galia Cisalpina para diferenciarla de galia Transalpina o galia ulterior. Julio César *general y dictador romano*dividió así la Galia : Aquitania, hasta el rio Garona ; Céltica, hasta el sana y el Marne, y Bélgica, hasta el Rin. Augusto, sucesor de César . por su parte ( ? vier on que los romanos siempre tienen algo para discutir... ?) señaló cuatro p rovincias geográfcamente uniformes:aquitania, Galia Lugdonense, Galia Narbone se y Bélgica. Los galos, a toda esto, nuncu tenían la menor idea de dón de vivían, y cuando se les preguntaba, respondian: '' ? según quién ? ... ? César o Augusto... ?''. O bien se hacian los distraídos y no contest aban nada. ? Cómo entraron los romanos a la Galia ? Muy sencillamente: cruza ndo la frontera. Todo inspirado por una inquietud de Julio César, que embarc ado en una campaña de conquistas como pocas veces vio la historia se levant ó una mañana*allá por el año 58 antes de Cristo*con enas terribles g anasde conquistar alguna coso. Mala suerte: le tocó a la Galia. A partir de ese momento, los galos no tuvieron más tranquilidad. Dondequiera que fueran, siempre había algún romano corriéndolas, o mirándolos con el entrece jo fruncido, cosa que a la larga molesta a cualquiera sea galo o no lo sea. Ni s iquiera podían hablar tranquilos el celta, que era la lengue oficial ; no... tenían tambien que originó una confusíon espantosa, que aún hoy pers iste. Y si no nos creen, no tienen más que conseguir un galo y hacerlo hablar en romano: suena ridiculísimo en que la Galia está ocupada por los romano s; más que ocupada, oc toda la Galia, ya que un grupo irreductible de valientes galos se ha juramentado para resistir al invasor. Coma ustedes verán, la vida se torna bastante poco fácil para las guarniciones de legionarios romanos acuntonados en Babaorum, Laudanum y petitbonun... |
Publisher: Magazine - Siete Dias |
The first story [1] was serialized in a 16 page booklet that was included in the
Siete Dias magazine around september 1973, and in the magazine Anteojito,
a few months before La Hoz de Oro. Although it was in four parts, we include it for completeness.
Titles provided by Fabio, Marco Antonio Checa Funcke and Gus. |
Publisher: libros del Zorzal / Planeta |
Since 2015 a new Spanish series for South America is issued by Zorzal (& Planeta).
Map text provided by Huub. Estamos en los años 50 a.c. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ¿toda? ¡No! Una aldea poblada por irredultibles galos aún resiste férreamente al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos instaladas en los campamentos fortificados de Babaorum, Acuarium, Laudanum y Petibonum... |
Last update of this page: 21 June 2022 |